Вечно юные народные традиции

Слово «традиция» в переводе с латинского означает передачу, повествование, а традиционализм является символом приверженности к незыблемым традиционным ценностям. Ожидание прихода Рождества, или по-немецки — Адвента, всегда наполнено массой эмоциональных переживаний, ожидания чудес и волшебства. Даже самый прожженный циник и прагматик на время становится добрее, отзывчивее, ведь в каждом человеке имеется искра Божья, и зажечь ее помогает таинственный свет адвентовских свечей. Для читателей журнала «Содружество»—это все аксиомы. Но для людей иных культурных традиций—это приоткрытая дверь в иную реальность. Многие еще в детстве читали волшебную сказку «Рождественская песнь в прозе» Чарльза Диккенса, и запомнили главное, что добро необходимо творить ежедневно. У каждого народа можно почерпнуть уникальный опыт подготовки к празднованию Рождества. В многонациональной России в XXI веке заново открывают уникальные обычаи, обряды и традиции соотечественников — российских немцев, которые бок о бок живут вот уже на протяжении трех столетий с русскими, украинцами, белорусами, калмыками, татарами, башкирами и многими другими этносами.

В новом здании областного краеведческого музея, что расположился на берегу реки Миасс в городе Челябинске, в канун Западноевропейского Рождества открылась новая экспозиция, посвященная российским немцам, проживающим на Южном Урале. Это первый удачный опыт, но далеко не последний. Так считают научные сотрудники Детского музея, который является частью большого музейного комплекса. Для сбора уникальной экспозиции они обратились к преподавательскому составу школы №96 г.Челябинска и к Немецкому культурному центру «Warmes Haus» города Копейска. Этот выбор не был случайностью, первая встреча произошла в фойе Челябинской филармонии 4 ноября на празднике Дня народного единства, организатором которого стал Дом дружбы народов и национально-культурные центры. Этот праздник проходил под патронажем партии «Единая Россия». Уже тогда у работников музея появилась мысль показать, как известный всем христианам праздник Рождества отмечают живущие в нашей области, представители католической и лютеранской конфессий. Так состоялся замечательный тандем между сотрудниками Челябинского музея и активистами центра немецкой культуры города Копейска. Сотрудничество оказалось плодотворным, музейная экспозиция получилась содержательной, информативно насыщенной и художественно богатой. Каждый экспонат в ней— подлинный, за ним стоит чья-то судьба, незамысловатая житейская история. Многие предметы, представленные в экспозиции, бережно, а то и с риском для жизни сберегались во времена лихолетий. Ведь нельзя сбрасывать со счетов и тот факт, что в России лишь относительно недавно можно вновь безбоязненно отмечать Святые праздники. Можно с уверенностью утверждать, что старинные, в буквальном смысле, намоленные предметы являются бесценными историческими артефактами. В какую сумму возможно оценить вышитую дорожку неумелыми детскими руками в 1952 году на простой хлопчатобумажной ткани, которая предназначалась для протирания пыли в школьном классе? А в каком денежном эквиваленте в XXI веке возможно выразить свадебный подарок мамы — фартук, который должна была одеть ее дочь на второй день после свадьбы. Эта вещь прошла большой жизненный путь вместе со своей хозяйкой — Розой Яковлевной Селивановой-Штайнер, она была свидетельницей эпохальных событий в жизни ее семьи. Сегодня — это уже не предмет быта, а исторический раритет.

Не менее интересна судьба фисгармонии, которую любезно предоставила глава лютеранской общины поселка Старокамышенский города Копейска Емельянова—Вальтер Эльвира Эдуардовна. Ее прежний хозяин Иоганн Лиссель сейчас живет в Германии. Эта фисгармония на протяжении нескольких поколений находилась в семье этого человека, на нем аккомпанировали во время духовных песнопений, а теперь она — достояние лютеранского прихода.

В 50-е года редкая девушка не занималась рукоделием, это занятие считалось признаком хорошего тона, трудолюбия. Традиционная вышивка крестом и гладью украшала бесхитростный быт немецких семей, переживших в недавнем прошлом тотальное переселение с родных мест. Альма Фридриховна Миссаль любезно предоставила на выставку свое рукоделие — многочисленные вышивки в технике гладью, ришелье вязанные крючком украшения.

Перед сотрудниками музея и представителями старшего поколения немецкой диаспоры перед открытием выставки стоял ряд сложных задач: атрибутировать попавшие в праздничную музейную экспозицию духовную литературу на немецком языке, популяризировать через предметы быт и культуру российских немцев, научить подрастающее поколение ценить свое историческое прошлое, бережно относится к старинным предметам, которые находятся у них дома или достались в наследство от бабушек и дедушек.

Научные сотрудники и немецкий культурный центр «Warmes Haus» создали творческий тандем, имеющий далеко идущие цели. Общество, вкладывающее средства в подрастающее поколение, имеет все шансы смело смотреть в будущее. Россия — многонациональное государство, у него крепкие исторические связи с Европой, и, как показала история, не годится рвать эти отношения, тем более, что связи эти имеют родственные корни. Не секрет, в современной Германии сегодня проживает достаточное количество наших соотечественников. И это не только граждане, имеющие, немецкую национальность. Россию считают своей Родиной потомки немцев- переселенцев, приехавших осваивать дикие степные просторы Российской империи в XVI-XVIII веках. Каждая культура уникальна, она живет и развивается, пока у ее представителей не иссякнет интерес к своим корням, к традициям прошлого, которое бережно хранят и с великим удовольствием делятся представители старшего поколения.

Прошли рождественские и новогодние праздники, однако через год, когда вновь они придут к нам, люди всех христианских конфессий на разных языках в различных точках планеты (от Эфиопии до Гренландии) в который раз будут с удовольствием перечитывать Священную историю о Рождестве Христовом. Этот позитивный факт говорит о том, что нам, живущим сегодня, не следует считать, что традиция — это отжившая, архаичная форма сознания, ведь каждый человек, приходящий в этот мир «TABULA RASA», а значит мы несем ответственность за поколение, которое будет жить в третьем тысячелетии.

Ирина Вейс,

г. Копейск

 

Читать далее «Вечно юные народные традиции»

Бабушка

Я всегда гордилась тем, что мой город интернационален по составу. В любом подъезде спокойно уживаются Татариновы, Романовы, Ганы, Гинцы, Салихьяновы, Каримовы — русские, немцы, татары, представители других национальностей. Разные обстоятельства привели их на Урал. Кто-то жил здесь всегда. Кто-то появился во времена разработок угольных бассейнов или рудоносных жил во времена Демидова. Кто-то в первой половине двадцатого века по приказу, как, например, раскулаченные жители южных районов страны или немцы русского происхождения по указу от 28 августа 1941 года, когда все они были объявлены врагами народа.

В 1992-м мне исполнилось 30 лет, я давно уже была замужем, имела двоих детей, считала жизнь состоявшейся, счастливой. Любила и, казалось, прекрасно знала все о своих близких. Именно в это время мои бабушка и мама наконец-то решили рассказать нечто из прошлого нашей семьи. А именно то, что бабушка моя Зоя Никифоровна Сугоняева была раскулачена и выселена из своих родных мест. Это сегодня, в новом 21-м веке, подобный факт биографии не испортит вам жизнь и не повлияет на возможность получить высшее образование или хорошую работу. А в 60-70-е годы прошлого века о подобных обстоятельствах наши родители предпочитали не рассказывать детям и внукам. Натерпевшись унижения в молодости, они старались оградить чад даже от простого знания такого факта. Считая, что незнание в данном случае освобождает от ответственности.

Редкая семья в нашей стране на протяжении всего двадцатого века не была репрессирована или невинно осуждена. Сотни тысяч россиян практически всех национальностей были согнаны со своих земель, лишены имущества, переселены на новые земли, где жизнь приходилось строить с нуля. И там, на новом месте, не было у них ни прав, ни защиты.

Я расскажу о близком мне человеке. Но, думается, эта история будет воспринята многими как их личная. Слишком похожи судьбы всех раскулаченных и репрессированных.

Моя бабушка Зоя Никифоровна Сугоняева прожила долгую жизнь. Она умерла 1 мая 2001 года в возрасте 88 лет. Умерла тихой и спокойной смертью, о которой только может мечтать любой человек, — во сне. И жизнь у нее была тихой и спокойной. Никаких героических поступков она не совершала. Именно так я всегда считала. В Карпинск, маленький городок на Северном Урале, в Свердловской области, она попала в 1930 году. Как и почему, я не знала……

На берегу Азовского моря есть замечательный — небольшой и непыльный, теплый и солнечный город Ейск. Именно в этом городе в 1904-м году состоялась свадьба двух влюбленных — Агафьи Масловой и Никифора Сугоняева. Им исполнилось всего по 19 лет. Были они молоды, красивы и счастливы. Никифор — младший сын в семье. Потому после свадьбы молодые стали жить с родителями под одной крышей в огромном доме. Через год после свадьбы родился первенец, которого нарекли Александром.

Семья жила сытно. Но трудились все много и от зари до зари. Было свое хозяйство, огород, огромный сад, арбузная бахча. Главное, семья имела несколько гектаров земли. Растила хлеб. В степях Краснодарского края заниматься выращиванием зерновых — Сугоняевы сеяли пшеницу и ячмень — было естественно. Но управиться в одиночку с 30 гектарами один Никифор бы не смог. Отец был уже стар, а собственные сыновья еще не подросли. Он нанимал на время посевной и уборки работников, которые и помогали «бороться» с урожаем.

Дети рождались в молодой семье через два года: после Александра появилась на свет Таисья, еще через два — Борис, еще через два — Анатолий, еще через два — Зоя, моя будущая бабушка, затем Виктор и Евгений (оба ребенка умерли от оспы), в 1918 году родился мальчик, которого снова назвали Виктор, а через год — Леонид. Вот такая дружная и огромная семья жила под одной крышей в доме по улице Одесской. Со временем старики умерли.

Беда случилась в 1927-м, когда от пневмонии посреди жаркого лета заболел и умер сам Никифор. Было ему всего 42 года. На ворота, как водится, прибили специальную табличку «Сиротский дом». И когда начались первые раскулачивания, Агафья даже не волновалась. Хлеб они тогда выращивали только для себя. Ну кто посмеет обвинить ее многодетную семью в кулачестве. Восемь ртов она едва успевала прокормить.

Но в 1930-м году беда постучалась и в ее ворота. Пришли раскулачивать. Люди с ружьями даже времени на сборы не дали. Успела схватить глиняную посудину с пирожками, что готовила на обед, сорвала со стен висевшие фотографии семьи да икону, прикрылась большим платком и вместе с детьми поспешила на вокзал. Их везли на Урал. Больше она ничего не знала. Даже не знала, какая погода ждет их там в октябре. Дальше своего южного Ейска Агафья нигде и не бывала. Тем больше было ее потрясение, когда из поселка Богословский (Карпинска тогда еще не было на карте), где было уже минус 20, их пешком отправили в глухой лес, на Галку. По грудь проваливаясь в снег, брели южане к своему новому дому. А на месте оказалось, что и дома никакого нет. Землянку еще предстояло вырыть и крышу для нее срубить. Вместе с мальчиками она взялась за топор. Нужно было как-то жить. Есть тоже было нечего, а на работу гоняли ежедневно. Опухшая от голода и мороза, она уже не могла стоять на ногах. Ноги разбухли и напоминали бревна — толстые и негнущиеся.

— Это самое ужасное, когда твою мать вытаскивают из землянки за волосы, пинают и заставляют встать и пойти работать — лес валить, а ты, семнадцатилетняя девчонка, ничего не можешь сделать, иначе и по тебе пройдется нагайка, — рассказывала мне бабушка. — И речь идет не о фашистском концлагере, до войны еще нужно было нам дожить……

Слушать такое от своей нежной бабушки, которая когда-то читала тебе сказки на ночь, гладила перед сном спинку шершавой рукой, желала всем только добра, было непривычно. Но выслушать нужно. Такое рассказывают раз в жизни, а все остальное время носят глубоко в сердце.

Однажды Сугоняевым повезло. Нашли падшую лошадь. Разрубили на куски и спрятали. Варили ночами. Бульон, запах которого отпугивал даже бродячих собак, выливали, а мясо, зажав нос, ели. Когда наступили совсем трудные времена, 17-летнюю Зою, мою бабушку, мать отправила в поселок Богословский в надежде, что она сможет найти себе пропитание.

Появляться в поселке раскулаченным было строго запрещено. Но голод-холод и зверя из леса выгонят, не то, что человека. Однажды золотые сережки и крестик удалось выменять на картошку. А тут не повезло. Зоя пришла в поселок вечером, чтобы никто не увидел, пробиралась огородами. В сенках дождалась знакомой женщины. Та работала мастером где-то в мастерских и дала картошки да рыбьи головы. С этой добычей Зоя отправилась назад. Да только ее схватили и потащили в милицию. Там разбираться не стали, бросили в камеру. Под утро перевели в комендатуру. Там опять в камеру.

На допросе задавали один вопрос:

— Зачем пришла в поселок?

— Есть хочу!

Другого ответа у Зои и быть не могло, потому как он был искренен и правдив. Продержав девушку двое суток в камере, где она отбивалась от крыс и клопов, ее выпустили, причем, картошку отобрали. Так что возвращалась в лес, в землянку, к матери она ни с чем. Предстояло пройти 20 километров. Но тут ей повезло. Обеспокоившись ее долгим отсутствием, навстречу по лесной дороге шел старший брат. Он и перевел сестру вброд через горную реку Каква.

Впрочем, Зое все-таки повезло. Несмотря на ее переселенческое прошлое и раскулачивание матери ей оказали честь и направили в город Серов на акушерские курсы. После окончания которых молодой специалист — акушерка и фельдшер Зоя Сугоняева стала работать в только что построенном в поселке медицинском пункте, а позже и в больнице. По вечерам училась на курсах швеи, и всю жизнь обшивала и себя, и дочь. Причем из-под ее иглы выходили не только домашние халатики, но и пальто, и нарядные платья.

Моя бабушка Зоя Никифоровна всю жизнь проработала в Карпинской больнице. Сначала акушеркой (акушеркой стала и всю жизнь отработала в карпинском роддоме и моя мама), потом в кабинете физиотерапии, в приемном покое. Последнее место ее работы помню даже я.

Случалось, что иногда у мамы была ночная смена, и меня подбрасывали, как водится, к бабушке, а ей тоже нужно было спешить на работу. Но в роддом, где работала мама Римма Александровна Михалева, меня взять было нельзя, а спрятать за простынь в уголок в приемном покое можно. Иногда ночи выдавались тихие и спокойные. А иногда привозили резаных-колотых, окровавленных, пьяных, спускались доктора из хирургии, и тогда от шума просыпалась и я, подглядывала, как усмиряла моя бабушка буйных, как ловко отмывала их, как умело помогала хирургам.

Даже на пенсии она пользовалась уважением у соседей. Прежде всего, как медик. Жила на окраине города, на улице Угольщиков, и вся округа с давлением и головной болью, резью в животе шла к Зое Никифоровне: люди знали, что она или поможет, или подскажет. В больницу тогда горожане ходили не охотно.

Когда началась война, все братья Сугоняевы ушли на фронт. Воевали четыре года, были ранены, и по счастливому стечению обстоятельств все до единого вернулись. Старшие при первой же возможности, после того как в 1947-м отменили комендатуру, уехали жить в Москву и в Ейск. В Карпинске остался лишь контуженный, тяжелораненый, потерявший глаз, награжденный медалями за боевые заслуги Виктор да моя бабушка Зоя. Так они и прожили по соседству — брат и сестра Сугоняевы, до конца дней своих помогая и поддерживая друг друга, оберегая от неприятностей.

Кстати, поначалу старшие братья забрали мать Агафью Васильевну к себе в Москву, а когда та состарилась и серьезно заболела, ее привезли в Карпинск. Так что умерла и похоронена она здесь, на карпинском кладбище.

Написала много, а рассказала не все. Жаль, что это уже не прочитает моя бабушка. Ни она, ни тем более моя прабабушка и подумать не смогли, что пройдут годы, десятилетия и станет возможным обнародовать такой трудный факт нашей семейной биографии и… истории страны. Думается, что подобная тайна есть практически в каждой семье. Главное, чтобы о таких тайнах знали наши дети и внуки. Они имеют право на откровенный разговор с взрослыми. Да и история не прощает незнания.

Ну а дом моей бабушки стоит в городе Ейске до сих пор. В 90-е годы прошлого, двадцатого века в газетах и на телевидении стали появляться материалы о трагических судьбах сотен тысяч россиян в довоенные годы, на которые и пришелся пик раскулачивания и начало репрессий по национальному принципу. Дети Сугоняевых, средний возраст которых на тот момент был 80 лет, написали коллективное письмо в администрацию города Ейска с просьбой вернуть им, уже реабилитированным, имущество — родительский дом, из которого они были несправедливо выселены более шестидесяти лет назад. На письмо им ответили. Отказом.

Татьяна НАХТИГАЛЬ.

 

Мы не можем смотреть на прошедшее иначе,
как с точки зрения настоящего.
В судьбе отцов мы ищем преимущественно
объяснение собственной судьбы….
Т. Грановский.

Счастливец тот из нас, прошедший испытанья,
Кто может в смертный час промолвить на прощанье,
Что тяжелей вины понес он наказанье
И больше сам страдал, чем причинял страданье.
Мирза Шафи.

Читать далее «Бабушка»

Ансамбль из Тюмени выступит в Германии

Мечты сбываются! Впервые коллектив фольклорного ансамбля немецкой песни «Quelle» пригласили в Германию. Тюменские исполнительницы с удовольствием приняли неожиданное предложение. Сейчас они активно занимаются оформлением документов и всеми силами готовятся к путешествию в родную страну.

Тюменский фольклорный ансамбль немецкой песни «Quelle» едет в рамках программы культурного обмена на мини-гастроли в Германию. Там коллективу предстоит принять участие в традиционном мероприятии, Дне памяти и скорби, посвященном депортации немцев из Республики Поволжья в Сибирь и Казахстан в 1941 году. Коллектив исполнит любимые песни российских немцев, — такие, как «Heimat», «Du, du» и другие, в которых отражаются теплые чувства и одновременно скорбь немецкого народа.

«Это первая поездка тюменцев на Дни памяти в Германию. Ранее коллектив выступал на аналогичных мероприятиях в Волгоградской, Саратовской областях, в Краснотурьинске. Также «Quelle» побывал в немецких национальных районах в Омске и на Алтае. Во «Фридланде» — лагере для переселенцев в Германии, где будет организован День памяти и скорби, ансамбль примет участие впервые. И мы относимся к этому с большой ответственностью», — рассказывает руководитель Областного центра немецкой культуры Наталья Мачуга.

Визит осуществляется в рамках сотрудничества Тюменского областного центра немецкой культуры с Землячеством немцев из России Нижней Саксонии. Однако это не единственное совместное мероприятие по обмену опытом. Летом в тюменский лингвистический лагерь прибудут языковые ассистенты из Нижней Саксонии, которые будут обучать местных ребятишек немецкому языку и культуре. А позже — ориентировочно в ноябре — в областной центр на празднование Дней немецкого языка и культуры приедут руководители нижнесаксонского землячества, а если будут позволять средства, и творческий коллектив.

Стоит отметить, что в ансамбле «Quelle» сегодня занимается 15 женщин и единственный мужчина. Коллектив довольно взрослый, многим участникам уже за 65 лет. Члены ансамбля с любовью и вниманием относятся к возможности петь песни на родном языке. Более того, последние 4 года коллектив регулярно выступает на областном фестивале национальных культур «Мост дружбы» и получает дипломы.

«Коллектив очень интересно оформляет свои выступления, — продолжает Наталья Мачуга. — Со сцены перед каждой песней звучат стихи, отражающие содержание песни. Кроме того, подготовлена прекрасная творческая презентация ансамбля, в которой подробно рассказывается про каждую исполнительницу — какая она хозяйка, мама, бабушка, мастерица и так далее».

В связи с ограниченностью средств на историческую родину поедет не весь состав «Quelle», а только 10 человек — те, кто стояли у самых истоков создания ансамбля. Двадцатого августа женщины сядут в поезд, и через 3 дня прибудут в Берлин. В тот же день состоится упомянутое мероприятие во «Фридланде», на котором участницы не только исполнят для всех присутствующих песни на родном языке, но и расскажут о том, что им пришлось пережить в былые времена. Позже, в течение недели, коллектив сможет по знакомиться с городом-побратимом Целле и достопримечательностями Нижней Саксонии.

Напомним, что 28 августа 1941 года вышел Указ Президиума Верховного Совета СССР «О переселении немцев, проживающих в районах Поволжья», в котором немцы объявлялись шпионами и диверсантами, предписывалось произвести срочное переселение всех немцев Поволжья в Сибирь и Казахстан. В одночасье целой республики не стало. А в 1942 году была объявлена всеобщая мобилизация немцев, сначала мужчин, а потом и женщин в трудармию, которая ничем не отличалась от фашистских концлагерей. Многие, ныне живущие в Тюменской области, во время репрессий потеряли своих самых родных и близких людей только потому, что у тех была «гитлеровская национальность».

Сейчас они вспоминают прошлое как страшный сон. В Тюмени для них действует свой, пусть и маленький, дом — центр немецкой культуры. Здесь российским немцам рады в любое время дня и ночи. И, конечно, ансамбль будут с нетерпением ждать после гастролей, чтобы за чашечкой горячего чая послушать душевные рассказы об исторической родине.

Ольга Комар.

 

Читать далее «Ансамбль из Тюмени выступит в Германии»

Родина предков

Осенью 2007 года мне посчастливилось принять участие в семинаре по истории и краеведению российских немцев, который в этот раз проводился в Поволжье

Соединение прошлого с будущим через историю конкретных людей — задача нынешних публицистов и литераторов.

Без прошлого — нет будущего. Познать прошлое посредством настоящего, через судьбы живших и живущих в России немцев. Такие задачи поставил я себе как человек пишущий и интересующийся историей своего народа.

Всю свою жизнь мечтал побывать на родине предков, в дорогом их сердцу Поволжье, представлял, как пройдусь по улицам города Бальцера, где стоят дома Якелей, Ворстеров, Беккеров, Геккманов, Рерихов, Келлеров…, всех тех, чья кровь течет и в моих жилах; пройду по тем же аккуратным улочкам, хоженых-перехоженых их ногами. Думал, увижу их дома, пусть заселенные другими людьми, но сохранившие тепло их рук, частицу их души. Думал, пройдусь по кладбищу, увижу их имена, имена тех, кто с 1765 по 1941 годы из поколения в поколение, оттрудившись, полив эту землю своим просоленным потом, посадив здесь деревья и построив добротные дома, уходили в мир иной, оставив все содеянное своим потомкам, наберусь от них новой энергией, вдохновением.

Но не приводили меня мои пути-дороги в XX веке в вожделенные места. Лишь новый XXI век наградил меня такой возможностью. В сентябре 2007 года с группой таких же как сам энтузиастов изучения истории родного народа попадаю в те места, куда стремился. Саратов, Энгельс, Маркс, села с обрушившимися крышами соборов. И дорогой, казалось, известный по рассказам родных во всех подробностях, но, как оказалось, совершенно незнакомый город Красноармейск.

Люди там и сегодня живут прекрасные, приветливые, сочувствующие. И дома, в которых они живут, столь же прекрасны, как и прежде, сложенные в свое время бальцерцами из дикого камня и двухцветного кирпича, который только они умели делать.

И видя все это, сердце в груди не стучит, а трепыхается, готовое вырваться и улететь куда-то. К горлу подступает ком, на глаза наворачивается непрошеная предательская слеза, совсем уж несвойственная моему мужскому организму. Может, старею?

А вот она, та швейная фабрика, которой отдала свою юность мама, где работали другие родственники. Вот тот механический заводик, где наши мужчины ладили сельхозинвентарь…

Но как же с кладбищем? Единственным местом, где могу «свидеться» теперь со своими предками, — задаюсь вопросом.

— А на кладбище лучше не ходить, — остужает мой пыл директор местного музея. — Нет там отеческих могил. В буйные 90-е годы все снесли, все разрушили….

Вот так завершился век прошлый, век XX-й. Даже могилы моих сугубо мирных предков помешали кому-то. Что-то оборвалось, надломилось……

— А «немецкий дух» все витает над Поволжьем. Об этом поведал нам местный краевед, русский парень, в городе Марксе — Катариненштадте — Екатерининграде.

На дворе стоит XXI век, век надежд. В Марксе той осенью восстановили памятник Екатерине Великой — «Матушке Екатерине». Там созданы штатные Центры немецкой культуры на зависть немцам, продолжающим жить в немалых количествах за Уралом.

На дворе XXI век,♥ и мы продолжаем жить надеждами, которые никогда не угасали в нас. Хочется верить, что не напрасно надеемся.

Виктор Гринимаер,

председатель Центра

немецкой культуры города Магнитогорска,

член Союза писателей

России.

 

Читать далее «Родина предков»

«Дорога к счастью» — «Der Weg zum Gluck»

Учеба — это постоянное состояние активистов немецких национально культурных организаций Уральской зоны. Девиз «Умей сам, чтобы научить другого» — главный принцип их деятельности.

Освоению нового, пока неизведанного — стал для нас семинар-практикум в Ишиме по хоровому, танцевальному творчеству и культурно-досуговой деятельности под серьезным названием «Организация и проведение культурно-массовых мероприятий на примере литературно-музыкальной композиции «Der Weg zum Gluck».

Для меня выполнение программы семинара казалось невероятным. Но, когда нас поделили на группы: «артисты», «танцоры» и «певцы», и мы стали осваивать свои роли и репетировать, постепенно стали вырисовываться контуры спектакля, стало понятно — у нас все получится. Это происходило благодаря настойчивости организатора семинара мультипликатора по культурно-досуговой деятельности Натальи Смыковой, мультипликаторов по танцевальному искусству Елене Курмановой и по вокалу Татьяны Грицюк.

В каждом из нас стали просыпаться способности, которые очень долго дремали. От репетиции к репетиции наша игра становилась все слаженней и приобретала форму драматического спектакля, который не стыдно показать и зрителям.

Получилось главное — все участники семинара, а они приехали из Копейска, Челябинска, Златоуста, Миасса, Тобольска, Кургана, не зависимо от того, в чем выражалось участие в спектакле, поняли: мы сможет быть режиссерами такой постановки.

После генеральной репетиции нас не покидало чувство, что мы участвовали в интересном и очень важном деле.

Александр Нахтигаль,

участник семинара.

 

Читать далее ««Дорога к счастью» — «Der Weg zum Gluck»»

Район, где есть цветущие сёла

В Немецком национальном районе Гальбштадт побывал с визитом Посол ФРГ в России Вальтер Юрген Шмид. За два дня в Гальбштадте он успел провести рабочую встречу с руководством Немецкого национального района, поучаствовать в открытии 14-й летней районной Олимпиады, осмотреть школу в селе и посетить несколько предприятий района: мельницу и мясокомбинат, а также пивзавод в коллективном хозяйстве имени Кирова.

В Немецкий национальный район (ННР) Вальтер Юрген Шмид приехал вместе с вице-губернатором Алтайского края Борисом Лариным и специалистом краевого Управления по обеспечению международных и межрегиональных связей Сергеем Семенюком. Специально к этому визиту была подготовлена мультимедийная презентация ННР, представляющая жизнь района с момента его воссоздания в 1991 году до сегодняшних дней.

В состав воссозданного в 1991 году Немецкого национального района вошло 16 сел с одиннадцатью сельхозпредприятиями и населением в 22 тысячи человек. Содействие Германии в тот момент касалось, прежде всего, создания инфраструктуры, которая способствовала бы функционированию административного корпуса и работе сельхозпредприятий, на которых трудились почти все жители района. Главной задачей содействия было выполнить долг перед немцами, которые страдали из-за своей национальной принадлежности, и оказать помощь, которая помогла бы создать благоприятные условия социально-экономического развития территории.

Период становления района сопровождался бурными миграционными процессами – ННР провожал одних людей, уезжавших в Германию, и принимал других, пожелавших поселиться здесь. По разным оценкам, население района трижды менялось. Необходима была власть, которая была бы в состоянии объединить людей. Представителями власти, которым удалось решить эту задачу, стали парламентский секретарь Хорст Ваффеншмидт и первый глава Немецкого национального района Иосиф Бернгардт. Эти люди умели мыслить по-государственному. Во многом благодаря их усилиям не только был вновь создан целый район, но и налажены дружеские отношения между ННР, Алтайским краем и ФРГ.

Сегодня Немецкий национальный район Гальбштадт — это те же 16 сел и 20 тысяч человек. Район работает в постоянном контакте с представителями краевой и федеральной власти, с общественностью, с Фондом поддержки российских немцев «Алтай». Гальбштадт живет в непростых финансово-экономических условиях. Степная зона — это зона рискованного земледелия, а основным источником дохода района является производство и переработка сельхозпродукции. Тем не менее, темпы миграции значительно снизились, Немецкий национальный район стал домом для тех людей, которые здесь проживают.

После окончания мультимедийной презентации глава администрации ННР Фёдор Эккерт рассказал Послу ФРГ и сопровождающим его лицам об экономическом и социальном развитии района. Он подчеркнул, что руководство района и правительство ФРГ поступили мудро, взяв курс на развитие производства в районе. Таким образом были созданы дополнительные рабочие места на объектах переработки сельхозпродукции.

Многое было сделано и для развития социальной инфраструктуры, особенно в селе Гальбштадт. Большое внимание уделялось электроэнергетике, водо- и теплоснабжению. Но главное — району удалось сохранить 11 колхозов, несмотря на большую критику, как со стороны Германии, так и со стороны России. Район отстоял свое право жить так, как считает целесообразным. Ведь прошло совсем немного времени, и в Германии фермерские хозяйства тоже стали укрупняться — люди хотят иметь нормированный рабочий день, иметь отпуск и проводить его за пределами фермы. Сегодня в районе есть коллективное фермерское хозяйство, но и оно достаточно крупное. Остальная земля передана в аренду колхозам на 49 лет. Сохранение колхозов во многом помогло сберечь целостность района.

Елена Вольф (ORNIS).

 

Читать далее «Район, где есть цветущие сёла»

«Город мастеров»

В Магнитогорском городском Доме дружбы народов давно и успешно работает отдел народного творчества. Здесь творят влюбленные в свое дело люди, изучающие народные традиции и прививающие их другим. Наши любители рукоделия занимаются самыми разнообразными видами работ. Это резьба по дереву и роспись изделий, гончарное дело и глиняная игрушка, ручное ткачество и лоскутное шитье, бисероплетение и вышивка, плетение из лозы и создание кукол, изделия из кожи, камня и бересты. В общем, приветствуется любое рукоделие.

В городе немало самодеятельных мастеров, объединенных в артели или работающих в одиночку. Но у каждого есть стремление показать свое мастерство, получить оценку коллег и зрителей и, в конечном итоге, найти ценителей, желающих приобрести их изделия.

Недавно объявлен смотр-конкурс самодеятельных мастеров традиционных ремесел и современного декоративно-прикладного искусства «Город мастеров», в котором может принять участие каждый желающий. И не только магнитогорец. В ходе смотра-конкурса «Город мастеров» проводится ряд интересных мероприятий, среди которых выставки к Дню Победы, к празднику «Сабантуй», участие в «Пасхальной неделе», «Фестивале дружбы», «Бажовском фестивале», «Покровских ярмарках» и другие. Завершится смотр-конкурс в октябре заключительным этапом на празднике «Покровская ярмарка». Будут проведены творческие встречи с мастерами, мастер-классы.

Организаторы конкурса, Администрация города Магнитогорска и МУК «Дом дружбы народов» готовят для мастеров дипломы и призы. Из лучших работ будет сформирована постоянно действующая выставка и выпущен каталог лучших работ. Так что – стимулы есть.

Виктор Гринимаер,

заведующий отделом

Дома дружбы народов.

 

Читать далее ««Город мастеров»»

Путёвка в международный лагерь

Уже второй год областной немецкий культурный центр проводит межрегиональный этап конкурса знатоков немецкого языка. Учащиеся 8-11 классов школ г. Челябинска, а также городов Миасса, Златоуста, Сатки, Коркино, Копейска приезжают проверить свои знания по немецкому языку.

Целью данного конкурса является сохранение и развитие целостного и культурного облика современного молодого поколения через изучение, понимание и владение немецким языком, знания культуры, традиций и истории Германии и российских немцев.

Такой конкурс повышает роль языка в овладении немецкой и общечеловеческой культурой, создаёт атмосферу взаимного уважения и доверия между народами, так как участниками являются дети, которые изучают язык в кружках, организованных немецким культурным центром.

Данный конкурс стимулирует интерес учащихся к изучению немецкого языка, определяет учащихся, имеющих хорошую языковую подготовку и отличающихся прочным знанием немецкого языка, литературы и истории для участия в межрегиональном этапе и дарит бесплатную возможность участвовать в международном лагере.

В конкурсе проверяется 4 вида речевой деятельности: чтение, аудирование, письмо и говорение. Учащиеся делятся на две возрастные подгруппы: 8-9 и 10-11 классы. Участники обеих подгрупп, набравшие максимальное количество баллов награждаются грамотами и ценными призами, а также отправляются на заключительный региональный этап в Новосибирск или, как в этом году, Томск.

В этом году областной этап конкурса знатоков немецкого языка проводился 30 марта. на базе челябинской гимназии № 96. В конкурсе приняли участие 40 человек. Победителями в подгруппе 8-9 классы стали:

1 место — Деккер Ольга (школа № 96 г. Челябинска, учитель Миронова Е.А.),

2 место — Ишмухаметова Алёна (школа № 96 г. Челябинска, учитель Миронова Е.А.)

3 место — Оксова Алина (школа № 96 г. Челябинска, учитель Миронова Е.А.).

Победителями в подгруппе 10-11 классы стали:

1 место — Шрайбер Татьяна (школа № 96 г. Челябинска, учитель Никитина С.Н.),

2 место — Суркова Елена (школа № 10 г. Златоуста, учитель Гудкова Л.А.)

3 место — Хабарова Наташа (школа №10 г. Златоуста, учитель Трофимова Л.И.)

Хочется отметить профессиональную, слаженную и объективную работу членов жюри: Шаламовой Н.А. (к.п.н., доцент, зав.кафедрой иностранных языков УралГУФК), Беловой Л.А.(к.ф.н., доцент кафедры немецкого языка ЧГПУ), Ветвицкой Л.Н. (доцент кафедры немецкого языка ЧГПУ), Шастовой Н.В. (учитель немецкого языка лицея №82).

Особые слова благодарности хочется сказать учителям, подготовивших детей: Мироновой Е.А., Никитиной С.Н., Сандаковой Г.Ф., Синициной Г.В., Сафроновой И.Г., Лыковой Л.В., Пономарёвой Л.И., Трофимовой Л.И., Ростовой Н.В., Якушевой М.М., Паук Г.Г., Гужовой Ю.Н. и организаторам конкурса Слабышевой А.В. (старший преподаватель кафедры иностранных языков УралГУФК) и Голубковой В.В.(старший преподаватель юридического техникума).

Мы надеемся, что этот конкурс станет доброй традицией на долгие годы и хотим пожелать успешного выступления на межрегиональном этапе конкурса и получить путёвку в международный лагерь.

Алевтина СЛАБЫШЕВА.

 

Читать далее «Путёвка в международный лагерь»

Slatouster Gravuren oder die Kunst des Verschönerns Kunsthandwerk

2006 besuchten wir eine Ausstellung von Kunstgravuren in der Firma «LIK» in der Stadt Slatoust, deren Mitbegründerin Nina Lochtatschowa uns die Exponate erläuterte. Sie sprach zunächst von ihren 150 Mitarbeitern, darunter Graveure, Steinmetze, Designer, Goldschmiede, Weber u.a., die alle ihren Beitrag zur Entstehung gelungener Kunstwerke leisten. Eines davon fiel sofort auf: das der Jesus-Erlöser-Kathedrale in Moskau geschenkte Tabernakel. Dieses große Kunstwerk wäre unvorstellbar ohne den Beitrag Wladimir Blinows, dessen Leben, Wesen und Karriere uns besonders beeindruckten, weil er sich unter schwierigsten Umständen aus eigener Kraft zu einem der bekanntesten Juweliere unseres Landes emporgearbeitet hat. Nina Lochtatschowa stellte uns ihren Mitarbeiter als Vorbild vor und meinte, es sei das Wichtigste im Leben, ein Ziel zu haben und diesem konsequent zuzustreben. Wir erfuhren Einiges aus der Geschichte der Firma, die 1990 auf Initiative von Alexander und Nina Lochtatschow und Grigorij Manusch gegründet wurde.

Ein Höhepunkt in der Geschichte dieser Firma war die Herstellung reich geschmückter Blankwaffen für die Vertreter der Antihitlerkoalition zum 50. Jahrestag des Sieges über den Faschismus. Ein Schwert als Meisterwerk der russischen Gravurkunst wurde den Präsidenten Clinton und Mitterand und dem Premierminister Meydsher überreicht und ein dazu passendes Schild ist heute im Moskauer Historischen Museum auf dem Poklonnaja-Berg zu bewundern. So konnte die Firma «LIK» (www.lik.ru) mithelfen, ein Jubiläum von welthistorischer Bedeutung feierlich zu begehen.

Nina Wladimirowna zeigte ihren Gästen die wertvollsten Gravurarbeiten, die schon früher bei gesamtrussischen und internationalen Ausstellungen zu sehen waren. Die Teilnahme an solchen Ausstellungen hilft den Firmenmitarbeitern sich selbst im Vergleich zu Konkurrenten richtig einzuschätzen. Besonders hohe Wertschätzung erfährt die Firma bei vielen Ausstellungen im Kreml, in russischen Museen und im Ausland. Dabei sind auch neueste Trends der Gravurkunst zu erkennen. Die Meister der Firma wenden sich mit großer Kompetenz und uneingeschränktem Interesse diesen neuen Stilrichtungen zu.

?Habt ihr einmal darüber nachgedacht, welche Bedeutung der geographische Ort, an dem wir leben, für unser Schaffen hat?? fragte uns Nina Wladimirowna. ?Wir leben an der Grenze Europas zu Asien und wollen nicht vergessen, dass nicht nur unsere Berge, sondern auch unsere Kunst eine Brücke zwischen diesen Kontinenten schlagen.? Vor unseren Augen erscheint eine Galerie eigenartiger, in ihrer Gestaltung und Schönheit formvollendeter Dolche, z.B. Dshambijas als Symbole des Reichtums in orientalischen Ländern. ?Trotz der grandiosen Möglichkeiten moderner Technik werden doch die unvergänglichen Meisterwerke auch heute noch mit der Hand geschaffen. Man kann mit dem Computer vieles machen, z.B. Ornamente, doch besteht die Gefahr, an die Stelle des manuellen Kunsthandwerks technisches Know-how zu setzen. Selbst in Japan, dem Land der technischen Perfektion, werden von Hand gestaltete Kunstwerke mehr geschätzt. So hat auch unsere Kunst eine sichere Zukunft. Auch die berühmten europäischen Manufakturen weisen auf Erzeugnisse hin, die manuell hergestellt werden?, führt die Künstlerin aus.

Einige Gebrauchsartikel der Firma, wie Teller, Becher, Pokale, Besteck, sind von solcher Qualität, wie sie in Höfen von Zaren und Königen üblich war. Wir haben bei unserem Besuch auch jenes Service gesehen, das die Firma zum 300-jährigen Jubiläum Petersburgs angefertigt und dort ausgestellt hat. Nicht weniger Vergnügen bereitete uns der Anblick vom schön gestalteten Kirchengerät, dem Eucharistie-Service, mit echten Diamanten verziertem Schreibgerät, einer Spendenschale, einer Schatulle mit Geheimfach, einer Schale aus Bergkristall, einem Teller mit einem Madonnenbild? — man kann gar nicht alles aufzählen, was uns veranlasst hat, diese Gravurkunst mit anderen Augen zu betrachten?

Immer mehr wird anstatt der traditionellen Messing-und Goldgravur Silber verwendet, obwohl es schwieriger ist, dieses Material zu bearbeiten. Auf jeden Fall wird echtes Silber einem vergoldeten Metall vorgezogen. Wichtiger als der Glanz des Goldes sind die Echtheit und der innere Wert dieser Kunstwerke. Nina Wladimirowna nannte uns die Namen der Meister, die ihrer Firma zu immer größerem Prestige verhelfen. In erster Linie würdigte sie die großen Verdienste ihres Ehemanns, der diese Firma gegründet hat und sie heute mit großer Kompetenz leitet. ?Dieser außergewöhnliche Mensch ist mein bester Kritiker. Seine konstruktive Kritik hilft mir meine Ideen besser zu realisieren?, sagt Nina Lochtatschowa. In denen verschmelzen zwei Traditionen: die Stahlgravur ihrer deutschen Vorfahren und die Schaffenskraft unserer russischen Gravurmeister.

Im Jahre 1990 erschien es manchen als ein abenteuerlicher Gedanke, doch inzwischen konnten die Gründer der Firma ökonomische Stabilität und allgemeine Anerkennung erkämpfen. Nina Wladimirowna scherzt: ?Am Anfang unserer Tätigkeit haben wir nach Messingschüsseln für Konfitüre gesucht, die man in den Müll geworfen hat. Wer wusste damals, dass einmal solch ein einfacher Gebrauchsgegenstand durch Formgebung und Verzierung hoch geschätzt wird, aus dem ein kleines Kunstwerk entsteht. Vielleicht ist es eine Aufgabe der Kunst, Gewöhnlichkeit durch Schönheit zu ersetzen.?

Von diesen ersten Erfolgen bis zur späteren Teilnahme an der EXPO-93 in Australien war es ein riesiger Schritt. 2003 wurde die Firma mit dem Nationalpreis ?Olymp? ausgezeichnet und unter den besten im Rang ?kleine und mittelgroße Unternehmen in Russland? genannt. Mit ebenso großer Freude und Genugtuung spricht Nina Wladimirowna von ihrer Familie, für die sie eine gleich große Verantwortung empfindet wie für ihre Arbeit. Viele Familienmitglieder erfüllen auch im Betrieb bestimmte Funktionen, und der Erfolg eines jeden ist der Erfolg aller. ?Einer für alle und alle für einen?, lautet die Parole in ihrer Familie und in der Firma LIK.

Die Künstlerin erinnert sich an ihre ersten Arbeitsschritte im Dorf Trawniki, wo sie als Zeichenlehrerin in der Schule gearbeitet hat. ?Ich erzählte den Schülern über Künstler, las ihnen Märchen vor und wollte damit ihre Phantasie anregen. Wir malten oft im Freien, beobachteten die Natur in ihrer Schönheit zu verschiedenen Jahreszeiten und dann entstanden unwiederholbare Kinderzeichnungen, die ich nur bewundern konnte. Die Schüler mochten solchen Unterricht. Und wenn ich heute meine ehemaligen Zöglinge treffe, höre ich noch viele.? Heute setzt Nina Wladimirowna ihre pädagogische Tätigkeit fort, sie unterrichtet Gravurkunst, und es ist auch ihr Verdienst, dass in der Stadt Slatoust (http://de.wikipedia.org/wiki/Slatoust) viele junge Gravurmeister schon eigene kleine und mittelgroße Manufakturen gegründet haben.

Von Anna Hashipowa,

Ksenia Belkina, Galina Ponomarjowa

(Absolventinnen der Schule Nr. 10 in Slatoust)

 

Читать далее «Slatouster Gravuren oder die Kunst des Verschönerns Kunsthandwerk»

Приняты важные решения

В Барнауле состоялось очередное заседание Попечительского Совета Фонда поддержки российских немцев «Алтай». В этот же день прошло заседание Общественного Совета Фонда. Об итогах заседания Попечительского Совета корреспонденту ОРНИС рассказали Екатерина Вайценберг, председатель седьмого заседания Попечительского Совета Фонда, и Детлеф Префрокк, директор Фонда поддержки российских немцев «Алтай».

— Какие вопросы рассматривались на заседании Попечительского Совета?

— Мы обсуждали текущую деятельность Фонда, заслушали финансовый отчет, посмотрели подробно, какой экономической деятельностью занимается Фонд, выслушали доклад директора Фонда, а потом перешли к проблеме передачи собственности из Фонда в ООО «Брюкке». Последний вопрос, который мы рассмотрели, — жилищный.

— Принято ли решение по вопросу передачи собственности?

— Решение принято. Но необходимо, чтобы оно было внимательно изучено и подписано всеми заинтересованными сторонами.

— Жилищный вопрос по-прежнему — один из самых насущных в Алтайском крае. Какие перспективы открываются для жителей Немецкого национального района Гальбштадт?

— Все подробности можно будет узнать после того, как будет подписан весь пакет документов. В настоящий момент у Фонда имеется определенный объем финансов, который накопился только благодаря продаже достаточно большого количества домов. Эти средства позволяют постепенно начать оказывать поддержку людям в решении жилищного вопроса. Основные направления программы уже известны — помощь при покупке, при ремонте и при модернизации жилища, но приоритетность этих направлений еще не определена. Работа по жилищной программе будет начата не раньше следующего года.

— Будет ли продолжена работа Фонда по поддержке личных подсобных хозяйств, малого и среднего бизнеса? Меняется ли что-то в этом направлении?

— Работа по выдаче займов продолжается. Процентная ставка по займу — 7%, и это очень выгодно для населения. Мы говорили и о том, чтобы расширить направления этой деятельности. Займы должны выдаваться не только на сельское хозяйство, на открытие рынков и магазинов. Для нас очень важны те займы, которые направлены на создание новых рабочих мест, на то, что улучшает социальные условия населения.

Елена Вольф (ORNIS).

 

Читать далее «Приняты важные решения»