Из России — с любовью… и ужасом?

Образ России в немецких СМИ ☺— сегодня эта тема как никогда актуальна среди журналистов, политиков и общественных деятелей обеих стран. Немецкие газеты изобилуют негативными историями о российской жизни, поводами для которых становятся предвыборные беспорядки в Москве, «президентская диктатура», беззаконие в армии и многие другие проблемные стороны российской действительности. «Почему газеты в Германии пишут о нашей стране так плохо?» — недоумевают представители России. Немецкие корреспонденты в ответ говорят: «Реальность в России такова, что западным журналистам не остается ничего другого, как писать критические репортажи». Лучшие новости — это плохие новости.

Но почему европейцы так мало знают о такой огромной стране, как Россия? Ответ на этот вопрос можно найти на страницах многих европейских газет, которые формируют общественное мнение. Бывшего президента Владимира Путина немецкие журналисты давно окрестили «московским Муссолини» и «охотником за скальпами». Наша страна в прессе Германии выглядит как «путинское царство», где кругом беззаконие, а контроль государства над всеми сферами жизни граждан усиливается с каждым днем. Считается, что статью о тирании Путина немецкий обыватель прочтет охотнее, чем репортаж об открытии детского сада в столице Чеченской республики — Грозном.

— Наша журналистская позиция: плохие новости — это самые хорошие новости, — говорит Даниэль Александр Шахт, политический редактор «Hannoverische Allgemeine Zeitung». — А хорошие новости — это вообще не новости. Чтобы привлечь внимание к стране, мало написать о том хорошем, что в ней происходит, лучше рассказать о происшествии.

(ORNIS).

 

Читать далее «Из России — с любовью… и ужасом?»

Для кого построен Дом дружбы в Тюмени? Центр немецкой культуры надеется на переезд в новое здание

В Тюмени состоялось долгожданное открытие российско-немецкого Дома дружбы. Участником церемонии стал обербургомистр города Целле Мартин Бирманн, так как реставрация старинного деревянного особняка была одним из совместных проектов сотрудничества городов-побратимов Целле и Тюмени. Среди тех, кто надеется на вселение в обновлённый двухэтажный памятник архитектуры и деревянного зодчества, есть и Центр немецкой культуры города Тюмени.

Реконструкция старинного особняка началась еще в 2000 году. В тот момент это был один из самых старых домов в городе. Когда реставраторы приступили к работе, у здания ничего не было, кроме стен, куска крыши и цокольного этажа с сохранившейся кирпичной кладкой. Внутренние перегородки находились в разрушенном состоянии. Специалисты инспекции по охране и использованию памятников истории и культуры Тюмени обнаружили старые фотографии особняка. Оказалось, раньше он был снабжен верандой и эркером — полукруглым пристроем (характерным для Тюмени конца XIX — начала XX веков архитектурным украшением богатого дома). В проектные схемы были внесены изменения, эркер достроили. Лепнину здания и декорирование окон рабочие и архитекторы восстанавливали также по старым фотографиям. Воссоздан и теперь находится в рабочем состоянии и старый камин в особняке. Финансирование работ было двусторонним: около 200 тысяч евро выделила мэрия города Целле, примерно такую же сумму внесла администрация Тюмени.

Руководил реставрационными работами Манфред Гернер, немецкий профессор архитектуры. На открытие Дома дружбы он приехал вместе с делегацией Нижней Саксонии и с заметным удовольствием осматривал плоды своих трудов, продолжавшихся больше шести лет. Реконструкция особняка была полностью завершена в мае 2007 года, с тех пор здание стояло пустым, но под круглосуточной охраной. Вопрос о том, кто займёт новые просторные помещения, пока остаётся без ответа. Во всяком случае, без публичного ответа.

Мартин Бирманн, обербургомистр Целле надеется, что в Доме дружбы обязательно найдётся место для Центра немецкой культуры города Тюмени. «Я знаю, что в Тюмени и Тюменской области живёт много российских немцев, и я был бы рад, если бы они тоже воспользовались результатом реставрации этого объекта», — сказал господин Бирманн на пресс-конференции по случаю открытия Дома немецко-российской дружбы.

Центр немецкой культуры пока занимает помещения в здании неподалёку от нового Дома дружбы. Но с мая прошлого года он, по выражению руководителя центра Натальи Мачуги, находится в этом здании «на птичьих правах».

— В мае 2007 года Росимущество потребовало освободить наши помещения для одной из федеральных структур – комитета по надзору в сфере здравоохранения. Так что с июня мы сидим здесь на птичьих правах, — рассказывает Наталья. — В прошлом году я написала письмо председателю Международного союза немецкой культуры Генриху Мартенсу с просьбой помочь нам в решении этого вопроса, и мы стали думать, куда мог бы переехать Центр. Вспомнили об этом здании, Доме дружбы, и о том, что деньги на его реставрацию поступали и с германской стороны. Генрих Мартенс вышел с этим вопросом на господина Бергнера, уполномоченного по делам переселенцев и национальных меньшинств правительства ФРГ.

В октябре прошлого года на съезде центров встреч российских немцев в Москве Наталья Мачуга смогла лично поговорить с Кристофом Бергнером на тему их возможного переезда в отреставрированный Дом дружбы. Она передала уполномоченному письмо с просьбой помочь в решении вопроса и фотографии особняка. Через месяц после этого господин Бергнер позвонил в Тюмень и сообщил, что у него состоялся разговор с Мартином Бирманном, в результате которого было принято решение способствовать тому, чтобы Центр немецкой культуры получил необходимые ему помещения в Доме дружбы. Но к моменту открытия Дома у Натальи Мачуги не было полной уверенности в том, что администрация города поддержит решение немецких партнёров. Тем более что, по сообщению пресс-службы городской администрации, на помещения в Доме дружбы претендуют несколько коммерческих фирм.

На вопрос корреспондента о том, сможет ли всё-таки Центр немецкой культуры переехать в этот Дом, Евгений Куйвашев, глава администрации Тюмени, ответил так:

— Что касается пожеланий господина Бирманна, то они будут исполнены в полном объёме, по-другому и быть не может. Центр немецкой культуры в реестре пользователей уже точно есть.

— На каких условиях центру будет предоставлено помещение? На условиях равных с остальными пользователями арендных платежей?

— Конечно же, мы не собираемся в этом доме делать бизнес и коммерцию. Лишь бы за здание можно было платить, за его содержание. Эта плата будет распределена между всеми пользователями. Если будет тяжело, то, конечно же, мы будем оказывать помощь, общественным организациям, у нас есть для этого соответствующее положение.

Ирина Корнева (ORNIS).

Фото: Ирина Корнева.

 

Читать далее «Для кого построен Дом дружбы в Тюмени? Центр немецкой культуры надеется на переезд в новое здание»

Вечно юные народные традиции

Слово «традиция» в переводе с латинского означает передачу, повествование, а традиционализм является символом приверженности к незыблемым традиционным ценностям. Ожидание прихода Рождества, или по-немецки — Адвента, всегда наполнено массой эмоциональных переживаний, ожидания чудес и волшебства. Даже самый прожженный циник и прагматик на время становится добрее, отзывчивее, ведь в каждом человеке имеется искра Божья, и зажечь ее помогает таинственный свет адвентовских свечей. Для читателей журнала «Содружество»—это все аксиомы. Но для людей иных культурных традиций—это приоткрытая дверь в иную реальность. Многие еще в детстве читали волшебную сказку «Рождественская песнь в прозе» Чарльза Диккенса, и запомнили главное, что добро необходимо творить ежедневно. У каждого народа можно почерпнуть уникальный опыт подготовки к празднованию Рождества. В многонациональной России в XXI веке заново открывают уникальные обычаи, обряды и традиции соотечественников — российских немцев, которые бок о бок живут вот уже на протяжении трех столетий с русскими, украинцами, белорусами, калмыками, татарами, башкирами и многими другими этносами.

В новом здании областного краеведческого музея, что расположился на берегу реки Миасс в городе Челябинске, в канун Западноевропейского Рождества открылась новая экспозиция, посвященная российским немцам, проживающим на Южном Урале. Это первый удачный опыт, но далеко не последний. Так считают научные сотрудники Детского музея, который является частью большого музейного комплекса. Для сбора уникальной экспозиции они обратились к преподавательскому составу школы №96 г.Челябинска и к Немецкому культурному центру «Warmes Haus» города Копейска. Этот выбор не был случайностью, первая встреча произошла в фойе Челябинской филармонии 4 ноября на празднике Дня народного единства, организатором которого стал Дом дружбы народов и национально-культурные центры. Этот праздник проходил под патронажем партии «Единая Россия». Уже тогда у работников музея появилась мысль показать, как известный всем христианам праздник Рождества отмечают живущие в нашей области, представители католической и лютеранской конфессий. Так состоялся замечательный тандем между сотрудниками Челябинского музея и активистами центра немецкой культуры города Копейска. Сотрудничество оказалось плодотворным, музейная экспозиция получилась содержательной, информативно насыщенной и художественно богатой. Каждый экспонат в ней— подлинный, за ним стоит чья-то судьба, незамысловатая житейская история. Многие предметы, представленные в экспозиции, бережно, а то и с риском для жизни сберегались во времена лихолетий. Ведь нельзя сбрасывать со счетов и тот факт, что в России лишь относительно недавно можно вновь безбоязненно отмечать Святые праздники. Можно с уверенностью утверждать, что старинные, в буквальном смысле, намоленные предметы являются бесценными историческими артефактами. В какую сумму возможно оценить вышитую дорожку неумелыми детскими руками в 1952 году на простой хлопчатобумажной ткани, которая предназначалась для протирания пыли в школьном классе? А в каком денежном эквиваленте в XXI веке возможно выразить свадебный подарок мамы — фартук, который должна была одеть ее дочь на второй день после свадьбы. Эта вещь прошла большой жизненный путь вместе со своей хозяйкой — Розой Яковлевной Селивановой-Штайнер, она была свидетельницей эпохальных событий в жизни ее семьи. Сегодня — это уже не предмет быта, а исторический раритет.

Не менее интересна судьба фисгармонии, которую любезно предоставила глава лютеранской общины поселка Старокамышенский города Копейска Емельянова—Вальтер Эльвира Эдуардовна. Ее прежний хозяин Иоганн Лиссель сейчас живет в Германии. Эта фисгармония на протяжении нескольких поколений находилась в семье этого человека, на нем аккомпанировали во время духовных песнопений, а теперь она — достояние лютеранского прихода.

В 50-е года редкая девушка не занималась рукоделием, это занятие считалось признаком хорошего тона, трудолюбия. Традиционная вышивка крестом и гладью украшала бесхитростный быт немецких семей, переживших в недавнем прошлом тотальное переселение с родных мест. Альма Фридриховна Миссаль любезно предоставила на выставку свое рукоделие — многочисленные вышивки в технике гладью, ришелье вязанные крючком украшения.

Перед сотрудниками музея и представителями старшего поколения немецкой диаспоры перед открытием выставки стоял ряд сложных задач: атрибутировать попавшие в праздничную музейную экспозицию духовную литературу на немецком языке, популяризировать через предметы быт и культуру российских немцев, научить подрастающее поколение ценить свое историческое прошлое, бережно относится к старинным предметам, которые находятся у них дома или достались в наследство от бабушек и дедушек.

Научные сотрудники и немецкий культурный центр «Warmes Haus» создали творческий тандем, имеющий далеко идущие цели. Общество, вкладывающее средства в подрастающее поколение, имеет все шансы смело смотреть в будущее. Россия — многонациональное государство, у него крепкие исторические связи с Европой, и, как показала история, не годится рвать эти отношения, тем более, что связи эти имеют родственные корни. Не секрет, в современной Германии сегодня проживает достаточное количество наших соотечественников. И это не только граждане, имеющие, немецкую национальность. Россию считают своей Родиной потомки немцев- переселенцев, приехавших осваивать дикие степные просторы Российской империи в XVI-XVIII веках. Каждая культура уникальна, она живет и развивается, пока у ее представителей не иссякнет интерес к своим корням, к традициям прошлого, которое бережно хранят и с великим удовольствием делятся представители старшего поколения.

Прошли рождественские и новогодние праздники, однако через год, когда вновь они придут к нам, люди всех христианских конфессий на разных языках в различных точках планеты (от Эфиопии до Гренландии) в который раз будут с удовольствием перечитывать Священную историю о Рождестве Христовом. Этот позитивный факт говорит о том, что нам, живущим сегодня, не следует считать, что традиция — это отжившая, архаичная форма сознания, ведь каждый человек, приходящий в этот мир «TABULA RASA», а значит мы несем ответственность за поколение, которое будет жить в третьем тысячелетии.

Ирина Вейс,

г. Копейск

 

Читать далее «Вечно юные народные традиции»

Бабушка

Я всегда гордилась тем, что мой город интернационален по составу. В любом подъезде спокойно уживаются Татариновы, Романовы, Ганы, Гинцы, Салихьяновы, Каримовы — русские, немцы, татары, представители других национальностей. Разные обстоятельства привели их на Урал. Кто-то жил здесь всегда. Кто-то появился во времена разработок угольных бассейнов или рудоносных жил во времена Демидова. Кто-то в первой половине двадцатого века по приказу, как, например, раскулаченные жители южных районов страны или немцы русского происхождения по указу от 28 августа 1941 года, когда все они были объявлены врагами народа.

В 1992-м мне исполнилось 30 лет, я давно уже была замужем, имела двоих детей, считала жизнь состоявшейся, счастливой. Любила и, казалось, прекрасно знала все о своих близких. Именно в это время мои бабушка и мама наконец-то решили рассказать нечто из прошлого нашей семьи. А именно то, что бабушка моя Зоя Никифоровна Сугоняева была раскулачена и выселена из своих родных мест. Это сегодня, в новом 21-м веке, подобный факт биографии не испортит вам жизнь и не повлияет на возможность получить высшее образование или хорошую работу. А в 60-70-е годы прошлого века о подобных обстоятельствах наши родители предпочитали не рассказывать детям и внукам. Натерпевшись унижения в молодости, они старались оградить чад даже от простого знания такого факта. Считая, что незнание в данном случае освобождает от ответственности.

Редкая семья в нашей стране на протяжении всего двадцатого века не была репрессирована или невинно осуждена. Сотни тысяч россиян практически всех национальностей были согнаны со своих земель, лишены имущества, переселены на новые земли, где жизнь приходилось строить с нуля. И там, на новом месте, не было у них ни прав, ни защиты.

Я расскажу о близком мне человеке. Но, думается, эта история будет воспринята многими как их личная. Слишком похожи судьбы всех раскулаченных и репрессированных.

Моя бабушка Зоя Никифоровна Сугоняева прожила долгую жизнь. Она умерла 1 мая 2001 года в возрасте 88 лет. Умерла тихой и спокойной смертью, о которой только может мечтать любой человек, — во сне. И жизнь у нее была тихой и спокойной. Никаких героических поступков она не совершала. Именно так я всегда считала. В Карпинск, маленький городок на Северном Урале, в Свердловской области, она попала в 1930 году. Как и почему, я не знала……

На берегу Азовского моря есть замечательный — небольшой и непыльный, теплый и солнечный город Ейск. Именно в этом городе в 1904-м году состоялась свадьба двух влюбленных — Агафьи Масловой и Никифора Сугоняева. Им исполнилось всего по 19 лет. Были они молоды, красивы и счастливы. Никифор — младший сын в семье. Потому после свадьбы молодые стали жить с родителями под одной крышей в огромном доме. Через год после свадьбы родился первенец, которого нарекли Александром.

Семья жила сытно. Но трудились все много и от зари до зари. Было свое хозяйство, огород, огромный сад, арбузная бахча. Главное, семья имела несколько гектаров земли. Растила хлеб. В степях Краснодарского края заниматься выращиванием зерновых — Сугоняевы сеяли пшеницу и ячмень — было естественно. Но управиться в одиночку с 30 гектарами один Никифор бы не смог. Отец был уже стар, а собственные сыновья еще не подросли. Он нанимал на время посевной и уборки работников, которые и помогали «бороться» с урожаем.

Дети рождались в молодой семье через два года: после Александра появилась на свет Таисья, еще через два — Борис, еще через два — Анатолий, еще через два — Зоя, моя будущая бабушка, затем Виктор и Евгений (оба ребенка умерли от оспы), в 1918 году родился мальчик, которого снова назвали Виктор, а через год — Леонид. Вот такая дружная и огромная семья жила под одной крышей в доме по улице Одесской. Со временем старики умерли.

Беда случилась в 1927-м, когда от пневмонии посреди жаркого лета заболел и умер сам Никифор. Было ему всего 42 года. На ворота, как водится, прибили специальную табличку «Сиротский дом». И когда начались первые раскулачивания, Агафья даже не волновалась. Хлеб они тогда выращивали только для себя. Ну кто посмеет обвинить ее многодетную семью в кулачестве. Восемь ртов она едва успевала прокормить.

Но в 1930-м году беда постучалась и в ее ворота. Пришли раскулачивать. Люди с ружьями даже времени на сборы не дали. Успела схватить глиняную посудину с пирожками, что готовила на обед, сорвала со стен висевшие фотографии семьи да икону, прикрылась большим платком и вместе с детьми поспешила на вокзал. Их везли на Урал. Больше она ничего не знала. Даже не знала, какая погода ждет их там в октябре. Дальше своего южного Ейска Агафья нигде и не бывала. Тем больше было ее потрясение, когда из поселка Богословский (Карпинска тогда еще не было на карте), где было уже минус 20, их пешком отправили в глухой лес, на Галку. По грудь проваливаясь в снег, брели южане к своему новому дому. А на месте оказалось, что и дома никакого нет. Землянку еще предстояло вырыть и крышу для нее срубить. Вместе с мальчиками она взялась за топор. Нужно было как-то жить. Есть тоже было нечего, а на работу гоняли ежедневно. Опухшая от голода и мороза, она уже не могла стоять на ногах. Ноги разбухли и напоминали бревна — толстые и негнущиеся.

— Это самое ужасное, когда твою мать вытаскивают из землянки за волосы, пинают и заставляют встать и пойти работать — лес валить, а ты, семнадцатилетняя девчонка, ничего не можешь сделать, иначе и по тебе пройдется нагайка, — рассказывала мне бабушка. — И речь идет не о фашистском концлагере, до войны еще нужно было нам дожить……

Слушать такое от своей нежной бабушки, которая когда-то читала тебе сказки на ночь, гладила перед сном спинку шершавой рукой, желала всем только добра, было непривычно. Но выслушать нужно. Такое рассказывают раз в жизни, а все остальное время носят глубоко в сердце.

Однажды Сугоняевым повезло. Нашли падшую лошадь. Разрубили на куски и спрятали. Варили ночами. Бульон, запах которого отпугивал даже бродячих собак, выливали, а мясо, зажав нос, ели. Когда наступили совсем трудные времена, 17-летнюю Зою, мою бабушку, мать отправила в поселок Богословский в надежде, что она сможет найти себе пропитание.

Появляться в поселке раскулаченным было строго запрещено. Но голод-холод и зверя из леса выгонят, не то, что человека. Однажды золотые сережки и крестик удалось выменять на картошку. А тут не повезло. Зоя пришла в поселок вечером, чтобы никто не увидел, пробиралась огородами. В сенках дождалась знакомой женщины. Та работала мастером где-то в мастерских и дала картошки да рыбьи головы. С этой добычей Зоя отправилась назад. Да только ее схватили и потащили в милицию. Там разбираться не стали, бросили в камеру. Под утро перевели в комендатуру. Там опять в камеру.

На допросе задавали один вопрос:

— Зачем пришла в поселок?

— Есть хочу!

Другого ответа у Зои и быть не могло, потому как он был искренен и правдив. Продержав девушку двое суток в камере, где она отбивалась от крыс и клопов, ее выпустили, причем, картошку отобрали. Так что возвращалась в лес, в землянку, к матери она ни с чем. Предстояло пройти 20 километров. Но тут ей повезло. Обеспокоившись ее долгим отсутствием, навстречу по лесной дороге шел старший брат. Он и перевел сестру вброд через горную реку Каква.

Впрочем, Зое все-таки повезло. Несмотря на ее переселенческое прошлое и раскулачивание матери ей оказали честь и направили в город Серов на акушерские курсы. После окончания которых молодой специалист — акушерка и фельдшер Зоя Сугоняева стала работать в только что построенном в поселке медицинском пункте, а позже и в больнице. По вечерам училась на курсах швеи, и всю жизнь обшивала и себя, и дочь. Причем из-под ее иглы выходили не только домашние халатики, но и пальто, и нарядные платья.

Моя бабушка Зоя Никифоровна всю жизнь проработала в Карпинской больнице. Сначала акушеркой (акушеркой стала и всю жизнь отработала в карпинском роддоме и моя мама), потом в кабинете физиотерапии, в приемном покое. Последнее место ее работы помню даже я.

Случалось, что иногда у мамы была ночная смена, и меня подбрасывали, как водится, к бабушке, а ей тоже нужно было спешить на работу. Но в роддом, где работала мама Римма Александровна Михалева, меня взять было нельзя, а спрятать за простынь в уголок в приемном покое можно. Иногда ночи выдавались тихие и спокойные. А иногда привозили резаных-колотых, окровавленных, пьяных, спускались доктора из хирургии, и тогда от шума просыпалась и я, подглядывала, как усмиряла моя бабушка буйных, как ловко отмывала их, как умело помогала хирургам.

Даже на пенсии она пользовалась уважением у соседей. Прежде всего, как медик. Жила на окраине города, на улице Угольщиков, и вся округа с давлением и головной болью, резью в животе шла к Зое Никифоровне: люди знали, что она или поможет, или подскажет. В больницу тогда горожане ходили не охотно.

Когда началась война, все братья Сугоняевы ушли на фронт. Воевали четыре года, были ранены, и по счастливому стечению обстоятельств все до единого вернулись. Старшие при первой же возможности, после того как в 1947-м отменили комендатуру, уехали жить в Москву и в Ейск. В Карпинске остался лишь контуженный, тяжелораненый, потерявший глаз, награжденный медалями за боевые заслуги Виктор да моя бабушка Зоя. Так они и прожили по соседству — брат и сестра Сугоняевы, до конца дней своих помогая и поддерживая друг друга, оберегая от неприятностей.

Кстати, поначалу старшие братья забрали мать Агафью Васильевну к себе в Москву, а когда та состарилась и серьезно заболела, ее привезли в Карпинск. Так что умерла и похоронена она здесь, на карпинском кладбище.

Написала много, а рассказала не все. Жаль, что это уже не прочитает моя бабушка. Ни она, ни тем более моя прабабушка и подумать не смогли, что пройдут годы, десятилетия и станет возможным обнародовать такой трудный факт нашей семейной биографии и… истории страны. Думается, что подобная тайна есть практически в каждой семье. Главное, чтобы о таких тайнах знали наши дети и внуки. Они имеют право на откровенный разговор с взрослыми. Да и история не прощает незнания.

Ну а дом моей бабушки стоит в городе Ейске до сих пор. В 90-е годы прошлого, двадцатого века в газетах и на телевидении стали появляться материалы о трагических судьбах сотен тысяч россиян в довоенные годы, на которые и пришелся пик раскулачивания и начало репрессий по национальному принципу. Дети Сугоняевых, средний возраст которых на тот момент был 80 лет, написали коллективное письмо в администрацию города Ейска с просьбой вернуть им, уже реабилитированным, имущество — родительский дом, из которого они были несправедливо выселены более шестидесяти лет назад. На письмо им ответили. Отказом.

Татьяна НАХТИГАЛЬ.

 

Мы не можем смотреть на прошедшее иначе,
как с точки зрения настоящего.
В судьбе отцов мы ищем преимущественно
объяснение собственной судьбы….
Т. Грановский.

Счастливец тот из нас, прошедший испытанья,
Кто может в смертный час промолвить на прощанье,
Что тяжелей вины понес он наказанье
И больше сам страдал, чем причинял страданье.
Мирза Шафи.

Читать далее «Бабушка»

Ансамбль из Тюмени выступит в Германии

Мечты сбываются! Впервые коллектив фольклорного ансамбля немецкой песни «Quelle» пригласили в Германию. Тюменские исполнительницы с удовольствием приняли неожиданное предложение. Сейчас они активно занимаются оформлением документов и всеми силами готовятся к путешествию в родную страну.

Тюменский фольклорный ансамбль немецкой песни «Quelle» едет в рамках программы культурного обмена на мини-гастроли в Германию. Там коллективу предстоит принять участие в традиционном мероприятии, Дне памяти и скорби, посвященном депортации немцев из Республики Поволжья в Сибирь и Казахстан в 1941 году. Коллектив исполнит любимые песни российских немцев, — такие, как «Heimat», «Du, du» и другие, в которых отражаются теплые чувства и одновременно скорбь немецкого народа.

«Это первая поездка тюменцев на Дни памяти в Германию. Ранее коллектив выступал на аналогичных мероприятиях в Волгоградской, Саратовской областях, в Краснотурьинске. Также «Quelle» побывал в немецких национальных районах в Омске и на Алтае. Во «Фридланде» — лагере для переселенцев в Германии, где будет организован День памяти и скорби, ансамбль примет участие впервые. И мы относимся к этому с большой ответственностью», — рассказывает руководитель Областного центра немецкой культуры Наталья Мачуга.

Визит осуществляется в рамках сотрудничества Тюменского областного центра немецкой культуры с Землячеством немцев из России Нижней Саксонии. Однако это не единственное совместное мероприятие по обмену опытом. Летом в тюменский лингвистический лагерь прибудут языковые ассистенты из Нижней Саксонии, которые будут обучать местных ребятишек немецкому языку и культуре. А позже — ориентировочно в ноябре — в областной центр на празднование Дней немецкого языка и культуры приедут руководители нижнесаксонского землячества, а если будут позволять средства, и творческий коллектив.

Стоит отметить, что в ансамбле «Quelle» сегодня занимается 15 женщин и единственный мужчина. Коллектив довольно взрослый, многим участникам уже за 65 лет. Члены ансамбля с любовью и вниманием относятся к возможности петь песни на родном языке. Более того, последние 4 года коллектив регулярно выступает на областном фестивале национальных культур «Мост дружбы» и получает дипломы.

«Коллектив очень интересно оформляет свои выступления, — продолжает Наталья Мачуга. — Со сцены перед каждой песней звучат стихи, отражающие содержание песни. Кроме того, подготовлена прекрасная творческая презентация ансамбля, в которой подробно рассказывается про каждую исполнительницу — какая она хозяйка, мама, бабушка, мастерица и так далее».

В связи с ограниченностью средств на историческую родину поедет не весь состав «Quelle», а только 10 человек — те, кто стояли у самых истоков создания ансамбля. Двадцатого августа женщины сядут в поезд, и через 3 дня прибудут в Берлин. В тот же день состоится упомянутое мероприятие во «Фридланде», на котором участницы не только исполнят для всех присутствующих песни на родном языке, но и расскажут о том, что им пришлось пережить в былые времена. Позже, в течение недели, коллектив сможет по знакомиться с городом-побратимом Целле и достопримечательностями Нижней Саксонии.

Напомним, что 28 августа 1941 года вышел Указ Президиума Верховного Совета СССР «О переселении немцев, проживающих в районах Поволжья», в котором немцы объявлялись шпионами и диверсантами, предписывалось произвести срочное переселение всех немцев Поволжья в Сибирь и Казахстан. В одночасье целой республики не стало. А в 1942 году была объявлена всеобщая мобилизация немцев, сначала мужчин, а потом и женщин в трудармию, которая ничем не отличалась от фашистских концлагерей. Многие, ныне живущие в Тюменской области, во время репрессий потеряли своих самых родных и близких людей только потому, что у тех была «гитлеровская национальность».

Сейчас они вспоминают прошлое как страшный сон. В Тюмени для них действует свой, пусть и маленький, дом — центр немецкой культуры. Здесь российским немцам рады в любое время дня и ночи. И, конечно, ансамбль будут с нетерпением ждать после гастролей, чтобы за чашечкой горячего чая послушать душевные рассказы об исторической родине.

Ольга Комар.

 

Читать далее «Ансамбль из Тюмени выступит в Германии»

Родина предков

Осенью 2007 года мне посчастливилось принять участие в семинаре по истории и краеведению российских немцев, который в этот раз проводился в Поволжье

Соединение прошлого с будущим через историю конкретных людей — задача нынешних публицистов и литераторов.

Без прошлого — нет будущего. Познать прошлое посредством настоящего, через судьбы живших и живущих в России немцев. Такие задачи поставил я себе как человек пишущий и интересующийся историей своего народа.

Всю свою жизнь мечтал побывать на родине предков, в дорогом их сердцу Поволжье, представлял, как пройдусь по улицам города Бальцера, где стоят дома Якелей, Ворстеров, Беккеров, Геккманов, Рерихов, Келлеров…, всех тех, чья кровь течет и в моих жилах; пройду по тем же аккуратным улочкам, хоженых-перехоженых их ногами. Думал, увижу их дома, пусть заселенные другими людьми, но сохранившие тепло их рук, частицу их души. Думал, пройдусь по кладбищу, увижу их имена, имена тех, кто с 1765 по 1941 годы из поколения в поколение, оттрудившись, полив эту землю своим просоленным потом, посадив здесь деревья и построив добротные дома, уходили в мир иной, оставив все содеянное своим потомкам, наберусь от них новой энергией, вдохновением.

Но не приводили меня мои пути-дороги в XX веке в вожделенные места. Лишь новый XXI век наградил меня такой возможностью. В сентябре 2007 года с группой таких же как сам энтузиастов изучения истории родного народа попадаю в те места, куда стремился. Саратов, Энгельс, Маркс, села с обрушившимися крышами соборов. И дорогой, казалось, известный по рассказам родных во всех подробностях, но, как оказалось, совершенно незнакомый город Красноармейск.

Люди там и сегодня живут прекрасные, приветливые, сочувствующие. И дома, в которых они живут, столь же прекрасны, как и прежде, сложенные в свое время бальцерцами из дикого камня и двухцветного кирпича, который только они умели делать.

И видя все это, сердце в груди не стучит, а трепыхается, готовое вырваться и улететь куда-то. К горлу подступает ком, на глаза наворачивается непрошеная предательская слеза, совсем уж несвойственная моему мужскому организму. Может, старею?

А вот она, та швейная фабрика, которой отдала свою юность мама, где работали другие родственники. Вот тот механический заводик, где наши мужчины ладили сельхозинвентарь…

Но как же с кладбищем? Единственным местом, где могу «свидеться» теперь со своими предками, — задаюсь вопросом.

— А на кладбище лучше не ходить, — остужает мой пыл директор местного музея. — Нет там отеческих могил. В буйные 90-е годы все снесли, все разрушили….

Вот так завершился век прошлый, век XX-й. Даже могилы моих сугубо мирных предков помешали кому-то. Что-то оборвалось, надломилось……

— А «немецкий дух» все витает над Поволжьем. Об этом поведал нам местный краевед, русский парень, в городе Марксе — Катариненштадте — Екатерининграде.

На дворе стоит XXI век, век надежд. В Марксе той осенью восстановили памятник Екатерине Великой — «Матушке Екатерине». Там созданы штатные Центры немецкой культуры на зависть немцам, продолжающим жить в немалых количествах за Уралом.

На дворе XXI век,♥ и мы продолжаем жить надеждами, которые никогда не угасали в нас. Хочется верить, что не напрасно надеемся.

Виктор Гринимаер,

председатель Центра

немецкой культуры города Магнитогорска,

член Союза писателей

России.

 

Читать далее «Родина предков»

«Дорога к счастью» — «Der Weg zum Gluck»

Учеба — это постоянное состояние активистов немецких национально культурных организаций Уральской зоны. Девиз «Умей сам, чтобы научить другого» — главный принцип их деятельности.

Освоению нового, пока неизведанного — стал для нас семинар-практикум в Ишиме по хоровому, танцевальному творчеству и культурно-досуговой деятельности под серьезным названием «Организация и проведение культурно-массовых мероприятий на примере литературно-музыкальной композиции «Der Weg zum Gluck».

Для меня выполнение программы семинара казалось невероятным. Но, когда нас поделили на группы: «артисты», «танцоры» и «певцы», и мы стали осваивать свои роли и репетировать, постепенно стали вырисовываться контуры спектакля, стало понятно — у нас все получится. Это происходило благодаря настойчивости организатора семинара мультипликатора по культурно-досуговой деятельности Натальи Смыковой, мультипликаторов по танцевальному искусству Елене Курмановой и по вокалу Татьяны Грицюк.

В каждом из нас стали просыпаться способности, которые очень долго дремали. От репетиции к репетиции наша игра становилась все слаженней и приобретала форму драматического спектакля, который не стыдно показать и зрителям.

Получилось главное — все участники семинара, а они приехали из Копейска, Челябинска, Златоуста, Миасса, Тобольска, Кургана, не зависимо от того, в чем выражалось участие в спектакле, поняли: мы сможет быть режиссерами такой постановки.

После генеральной репетиции нас не покидало чувство, что мы участвовали в интересном и очень важном деле.

Александр Нахтигаль,

участник семинара.

 

Читать далее ««Дорога к счастью» — «Der Weg zum Gluck»»

Район, где есть цветущие сёла

В Немецком национальном районе Гальбштадт побывал с визитом Посол ФРГ в России Вальтер Юрген Шмид. За два дня в Гальбштадте он успел провести рабочую встречу с руководством Немецкого национального района, поучаствовать в открытии 14-й летней районной Олимпиады, осмотреть школу в селе и посетить несколько предприятий района: мельницу и мясокомбинат, а также пивзавод в коллективном хозяйстве имени Кирова.

В Немецкий национальный район (ННР) Вальтер Юрген Шмид приехал вместе с вице-губернатором Алтайского края Борисом Лариным и специалистом краевого Управления по обеспечению международных и межрегиональных связей Сергеем Семенюком. Специально к этому визиту была подготовлена мультимедийная презентация ННР, представляющая жизнь района с момента его воссоздания в 1991 году до сегодняшних дней.

В состав воссозданного в 1991 году Немецкого национального района вошло 16 сел с одиннадцатью сельхозпредприятиями и населением в 22 тысячи человек. Содействие Германии в тот момент касалось, прежде всего, создания инфраструктуры, которая способствовала бы функционированию административного корпуса и работе сельхозпредприятий, на которых трудились почти все жители района. Главной задачей содействия было выполнить долг перед немцами, которые страдали из-за своей национальной принадлежности, и оказать помощь, которая помогла бы создать благоприятные условия социально-экономического развития территории.

Период становления района сопровождался бурными миграционными процессами – ННР провожал одних людей, уезжавших в Германию, и принимал других, пожелавших поселиться здесь. По разным оценкам, население района трижды менялось. Необходима была власть, которая была бы в состоянии объединить людей. Представителями власти, которым удалось решить эту задачу, стали парламентский секретарь Хорст Ваффеншмидт и первый глава Немецкого национального района Иосиф Бернгардт. Эти люди умели мыслить по-государственному. Во многом благодаря их усилиям не только был вновь создан целый район, но и налажены дружеские отношения между ННР, Алтайским краем и ФРГ.

Сегодня Немецкий национальный район Гальбштадт — это те же 16 сел и 20 тысяч человек. Район работает в постоянном контакте с представителями краевой и федеральной власти, с общественностью, с Фондом поддержки российских немцев «Алтай». Гальбштадт живет в непростых финансово-экономических условиях. Степная зона — это зона рискованного земледелия, а основным источником дохода района является производство и переработка сельхозпродукции. Тем не менее, темпы миграции значительно снизились, Немецкий национальный район стал домом для тех людей, которые здесь проживают.

После окончания мультимедийной презентации глава администрации ННР Фёдор Эккерт рассказал Послу ФРГ и сопровождающим его лицам об экономическом и социальном развитии района. Он подчеркнул, что руководство района и правительство ФРГ поступили мудро, взяв курс на развитие производства в районе. Таким образом были созданы дополнительные рабочие места на объектах переработки сельхозпродукции.

Многое было сделано и для развития социальной инфраструктуры, особенно в селе Гальбштадт. Большое внимание уделялось электроэнергетике, водо- и теплоснабжению. Но главное — району удалось сохранить 11 колхозов, несмотря на большую критику, как со стороны Германии, так и со стороны России. Район отстоял свое право жить так, как считает целесообразным. Ведь прошло совсем немного времени, и в Германии фермерские хозяйства тоже стали укрупняться — люди хотят иметь нормированный рабочий день, иметь отпуск и проводить его за пределами фермы. Сегодня в районе есть коллективное фермерское хозяйство, но и оно достаточно крупное. Остальная земля передана в аренду колхозам на 49 лет. Сохранение колхозов во многом помогло сберечь целостность района.

Елена Вольф (ORNIS).

 

Читать далее «Район, где есть цветущие сёла»

«Город мастеров»

В Магнитогорском городском Доме дружбы народов давно и успешно работает отдел народного творчества. Здесь творят влюбленные в свое дело люди, изучающие народные традиции и прививающие их другим. Наши любители рукоделия занимаются самыми разнообразными видами работ. Это резьба по дереву и роспись изделий, гончарное дело и глиняная игрушка, ручное ткачество и лоскутное шитье, бисероплетение и вышивка, плетение из лозы и создание кукол, изделия из кожи, камня и бересты. В общем, приветствуется любое рукоделие.

В городе немало самодеятельных мастеров, объединенных в артели или работающих в одиночку. Но у каждого есть стремление показать свое мастерство, получить оценку коллег и зрителей и, в конечном итоге, найти ценителей, желающих приобрести их изделия.

Недавно объявлен смотр-конкурс самодеятельных мастеров традиционных ремесел и современного декоративно-прикладного искусства «Город мастеров», в котором может принять участие каждый желающий. И не только магнитогорец. В ходе смотра-конкурса «Город мастеров» проводится ряд интересных мероприятий, среди которых выставки к Дню Победы, к празднику «Сабантуй», участие в «Пасхальной неделе», «Фестивале дружбы», «Бажовском фестивале», «Покровских ярмарках» и другие. Завершится смотр-конкурс в октябре заключительным этапом на празднике «Покровская ярмарка». Будут проведены творческие встречи с мастерами, мастер-классы.

Организаторы конкурса, Администрация города Магнитогорска и МУК «Дом дружбы народов» готовят для мастеров дипломы и призы. Из лучших работ будет сформирована постоянно действующая выставка и выпущен каталог лучших работ. Так что – стимулы есть.

Виктор Гринимаер,

заведующий отделом

Дома дружбы народов.

 

Читать далее ««Город мастеров»»

Путёвка в международный лагерь

Уже второй год областной немецкий культурный центр проводит межрегиональный этап конкурса знатоков немецкого языка. Учащиеся 8-11 классов школ г. Челябинска, а также городов Миасса, Златоуста, Сатки, Коркино, Копейска приезжают проверить свои знания по немецкому языку.

Целью данного конкурса является сохранение и развитие целостного и культурного облика современного молодого поколения через изучение, понимание и владение немецким языком, знания культуры, традиций и истории Германии и российских немцев.

Такой конкурс повышает роль языка в овладении немецкой и общечеловеческой культурой, создаёт атмосферу взаимного уважения и доверия между народами, так как участниками являются дети, которые изучают язык в кружках, организованных немецким культурным центром.

Данный конкурс стимулирует интерес учащихся к изучению немецкого языка, определяет учащихся, имеющих хорошую языковую подготовку и отличающихся прочным знанием немецкого языка, литературы и истории для участия в межрегиональном этапе и дарит бесплатную возможность участвовать в международном лагере.

В конкурсе проверяется 4 вида речевой деятельности: чтение, аудирование, письмо и говорение. Учащиеся делятся на две возрастные подгруппы: 8-9 и 10-11 классы. Участники обеих подгрупп, набравшие максимальное количество баллов награждаются грамотами и ценными призами, а также отправляются на заключительный региональный этап в Новосибирск или, как в этом году, Томск.

В этом году областной этап конкурса знатоков немецкого языка проводился 30 марта. на базе челябинской гимназии № 96. В конкурсе приняли участие 40 человек. Победителями в подгруппе 8-9 классы стали:

1 место — Деккер Ольга (школа № 96 г. Челябинска, учитель Миронова Е.А.),

2 место — Ишмухаметова Алёна (школа № 96 г. Челябинска, учитель Миронова Е.А.)

3 место — Оксова Алина (школа № 96 г. Челябинска, учитель Миронова Е.А.).

Победителями в подгруппе 10-11 классы стали:

1 место — Шрайбер Татьяна (школа № 96 г. Челябинска, учитель Никитина С.Н.),

2 место — Суркова Елена (школа № 10 г. Златоуста, учитель Гудкова Л.А.)

3 место — Хабарова Наташа (школа №10 г. Златоуста, учитель Трофимова Л.И.)

Хочется отметить профессиональную, слаженную и объективную работу членов жюри: Шаламовой Н.А. (к.п.н., доцент, зав.кафедрой иностранных языков УралГУФК), Беловой Л.А.(к.ф.н., доцент кафедры немецкого языка ЧГПУ), Ветвицкой Л.Н. (доцент кафедры немецкого языка ЧГПУ), Шастовой Н.В. (учитель немецкого языка лицея №82).

Особые слова благодарности хочется сказать учителям, подготовивших детей: Мироновой Е.А., Никитиной С.Н., Сандаковой Г.Ф., Синициной Г.В., Сафроновой И.Г., Лыковой Л.В., Пономарёвой Л.И., Трофимовой Л.И., Ростовой Н.В., Якушевой М.М., Паук Г.Г., Гужовой Ю.Н. и организаторам конкурса Слабышевой А.В. (старший преподаватель кафедры иностранных языков УралГУФК) и Голубковой В.В.(старший преподаватель юридического техникума).

Мы надеемся, что этот конкурс станет доброй традицией на долгие годы и хотим пожелать успешного выступления на межрегиональном этапе конкурса и получить путёвку в международный лагерь.

Алевтина СЛАБЫШЕВА.

 

Читать далее «Путёвка в международный лагерь»